オレオレ仏語

(承前)

初めての海外旅行で外国のエアラインに乗って、客室乗務員に飲み物を勧められた乗客が緊張のあまり、「ア、ア、アイ・アム・オレンジジュース」と答えてしまった - なんていう冗談話を聞いたことがあります。

しかし、僕自身も実際の英会話で(英語は大の苦手です)、取り敢えず"I think..."で始めてしまうことが少なくありません。そして、フランス人が言っていた「ぎこちない表現」というのは恐らくは、しきりに"Je"を主語にした構文で喋りがる人が多いことではないでしょうか。フランス語に限らず、スマートな文というのは受動態や関係代名詞、類語を駆使して同じ表現、同じ主語の重複を避けることにあると個人的には理解していて、話すときに意識している点ですが、「私ってフランス語話せるのよん」と思っている人の中には、知らず知らずのうちに「私が、私が」と繰り返してしまっているのではないでしょうか。強い自己主張で話すことは、ガイジンと接する際にはある程度は必要なことかも知れませんが、ひたすらオレオレ言ってるのもみっともないでしょうから、自戒をこめて、注意すべきことだと思っています。

2006年02月10日 23:17
カテゴリー: なんでフラ語やるの?

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:

コメント: オレオレ仏語

タクシーを呼びたくて"Call me Taxi!"と言い放ったエイちゃんの逸話を思い出してしまいました。

投稿者 いぐち : 2006年02月11日 01:05

なんちゃらplease!ばっか言ってCould you~も付けられない横柄な日本人にはなるな、
みたいなことをむかし言われましたが多分わたし使えません。。
海外で宿泊とかしたらlaundryとcleaningを素で間違いそうなくらいにダメダメです。。
--------

投稿者 cannot : 2006年02月11日 09:20

コメントしてください




保存しますか?




(C)Copyrights 1997-2008 Nobutaka Mizuno, All Rights Reserved. すべての文書、写真、動画、ロゴ、構成は水野信隆によるものです。(Except where indicated.)  Any comments and opinions expressed in this site are not necessarily those of the
company(ies) and organisation(s) that the Webmaster participates in.

ページの先頭へRSSフィードお問い合わせ

<特許取得の可搬型洗髪器>訪問美容、出張美容、福祉美容の楽シャン君。詳細はakirey.com(アキレイ・ドットコム)で!訪問美容、出張美容、福祉美容の楽シャン君。
Sponsors

Search